5.126 Nachtrag zu 5.38: das "grausame Volk" ist besiegt.
Zurück / Zurück zur Startseite
Zusammenfassung
Kriegsgott Mars (der "Speer des Himmels", vgl. Anmerkung 1) wird sich seinen Raum schaffen, d.h. ein Krieg wird stattfinden (erste Zeile). Die zweite Zeile gehört inhaltlich zur ersten. Klar ist, dass der erwähnte Krieg ein großes Massaker sein wird. Weniger klar ist allerdings die Übersetzung der ersten Hälfte der zweiten Zeile. Es scheint so, dass Nostradamus hier einen Tod beschreibt, der von der einen Sekunde auf die andere eintreten wird (einen mitten im Sprechen trifft). Zusammen mit der Information, dass es ein großes Massaker geben wird und der phantasievollen Umschreibung des Mars in der ersten Zeile ("Speer des Himmels") denkt man als heute lebender Mensch unweigerlich an eine moderne Massenvernichtungswaffe, etwa an eine einschlagende Atomrakete. Doch wie unter Anmerkung 2 vermutet, könnte hier ein simpler Druckfehler vorliegen, der aus dem römischen Kriegsgott Mars einen lateinischen Tod ("Mors") gemacht hat. Diese Erklärung würde nicht nur den zu modern anmutenden blitzartigen Tod eliminieren sondern inhaltlich zur ersten Zeile passen.
Die dritte Zeile beginnt ähnlich geheimnisvoll wie es die erste Hälfte des Vierzeilers ist. Etwas klarer ist allerdings ihr zweiter Teil. Es ist vom "grausamen Volk" die Rede, das sich ergeben oder das ausgeliefert werden wird (vgl. Anmerkung 6). Das "grausame Volk" treffen wir auch in 2/79 (5.38) an, wo es der (vielleicht italienische) "schwarze Krausbart" zur Zeit CHYRENs unterwerfen wird. In der ersten Hälfte der Zeile ist von einem "Stein" die Rede, der sich im "Baum" befinden wird. Wie in Anmerkung 4) erwähnt, vermute ich, dass damit der Papst gemeint ist, der (wieder) in der Kirche sein wird. Doch wie ist dieser Hinweis zu verstehen? Gibt es zuvor vielleicht eine Sedisvakanz? Es wäre - da hier von Vorgängen in Italien die Rede sein könnte - aber auch denkbar, dass Nostradamus die Rückkehr des Papstes nach Rom in seine eigene Kathedrale (heute Petersdom) gemeint hat. Eine Rückkehr, die vielleicht erst mit der Niederlage des "grausamen Volkes" möglich geworden ist. In der letzten Zeile ist von einem "menschlichen Ungeheuer" bzw. einem "Wilden" die Rede, der sich durch eine Sühneleistung reinigen wird. Damit könnte z.B. der Anführer des "grausamen Volkes" gemeint sein. Doch woraus besteht dessen Sühne? Wird er bestraft? Nostradamus’ Wortwahl ("reinigen" und "Sühne", vgl. lat. expiare) lässt einen an den religiösen Bereich denken. Sollte der "Wilde" sich vielleicht zum katholischen Glauben bekehren?
Quellen
2/70
1) Der Dard war ein kurzer Wurfspeer mit Eisenspitze. Daneben bedeutet "dard" auch "Stachel". Mit dem erwähnten "Himmelsspeer" oder "Himmelsstachel" könnte Nostradamus einfach den Mars meinen, der u.a. mit einem Schwert oder einer Lanze dargestellt wurde und dessen astrologisches Zeichen aus einem Kreis und einem Pfeil ("Stachel") besteht.
Le dard1) du ciel fera son extendue
Der Speer1) des Himmels wird [sich] seinen Raum schaffen.
Mors2) en parlant: grande execution3).
[Der] Tod2) [trifft einen] im Sprechen. [Es ist ein] großes Massaker3).
La pierre en l’arbre4), la fiere5) gent rendue6),
Der Stein [ist] im Baum4), das grausame5) Volk [wird sich] ergeben6) [haben].
Brut, humain monstre, purge expiation.
[Den] Wilden, [das] menschliche Ungeheuer, reinigt [die] Sühne.
2) Lat. "mors" (Tod). Oder sollte es vielleicht "Mars" heißen? Die ersten beiden Zeilen ließen sich dann ungefähr so verstehen: "Der Speer des Himmels wird [sich] seinen Raum schaffen - [von] Mars ist die Rede - : [nämlich ein] großes Massaker". In diesem Fall würde Nostradamus in der zweiten Zeile wohl verdeutlichen, was er in der ersten meint.
3) Oder auch: "Zerstörung".
4) Es gibt verschiedene Möglichkeiten, dieses Bild zu deuten. Der "Baum" steht aber meines Erachtens für die Kirche, das Boot Petri (vgl. lat. "arbor": Baum; Schiffsmast, Schiff; Kreuz Christi). Analog müsste der "Stein" den Papst meinen, den Träger des Petrusamtes (lat. "petra": Fels, Stein).
5) Oder auch: "hochmütig, stolz; wild, schlecht; außergewöhnlich".
6) Oder passiver: "[wird] übergeben [worden sein]".