Zurück zu "7. Der missverstandene Nostradamus" / Zurück zur Startseite



Nostradamus (als Name)

Richtig ist, dass es sich bei "Nostradamus" um eine latinisierte Form des mittelfranzösischen "Nostredame" handelt.

Falsch ist jedoch die Behauptung, es handle sich dabei um die korrekte lateinische Übersetzung dieses Namens.

Nostradamus’ jüdische Vorfahren väterlicherseits hießen ursprünglich de Carcassonne. Sein Großvater, Crescas de Carcassonne, trat um 1460 zum Christentum über und nannte sich fortan Pierre de Nostredame. Der Ursprung des Namen "Nostredame" könnte vielleicht darin zu finden sein, dass Crescas in Notre-Dame-la-Principale (in Avignon) zwar nicht ein Haus, aber das Nutzungsrecht für ein solches besaß.
Die korrekte lateinische Übersetzung von "de Nostredame" lautet übrigens "de Nostra Domina" ­ und so hat sich unser Seher 1529 auch an der Universität von Montpellier eingeschrieben! Das Pseudonym "Nostradamus" ist hingegen ein lateinischer Satz, der etwa als "nostra damus" (u.a. "ich überreiche meine Schriften") oder "nos tradamus" (u.a. "auf dass ich der Nachwelt berichte") gelesen werden kann. Ungeklärt ist allerdings noch, ob hinter diesem Pseudonym ein tieferer Sinn steckt.



Zurück zu "7. Der missverstandene Nostradamus" / Zurück zur Startseite


(Letzte Änderung dieser Seite: 14.11.2015)