-
-
Addio Lugano bella
-
Pietro Gori, 1894
-
-
Addio Lugano bella
-
o dolce terra pia
-
scacciati senza colpa
-
gli anarchici van via
-
e partono cantando
-
con la speranza in cor
-
E partono cantando
-
con la speranza in cor
|
-
-
Αντίο
ωραίο Λουγκάνο
-
Πιέτρο Γόρι, 1894
-
-
Αντίο
ωραίο Λουγκάνο
-
ω
γλυκιά χώρα ευσεβή
-
διωγμένοι χωρίς ευθύνη
-
οι
αναρχικοί πηγαίνουν
-
και
φεύγουν τραγουδώντας
-
με
την ελπίδα στην καρδιά
-
Και
φεύγουν τραγουδώντας
-
με
την ελπίδα στην καρδιά
|
-
-
Ed è per voi sfruttati
-
per voi lavoratori
-
che siamo incatenati
-
al par dei malfattori
-
Eppur la nostra idea
-
è solo idea d'amor
-
Eppur la nostra idea
-
è solo che idea d'amor
|
-
-
Και
είναι για σας, που σας έχουν εκμεταλλευτεί
-
για
σάς εργάτες
-
που
είμαστε αλυσοδεμένοι
-
σαν
κακοποιοί
-
Και
όμως η πρόθεση μας
-
είναι
μόνο πρόθεση αγάπης
-
Και
όμως η πρόθεση μας
-
είναι
μόνο πρόθεση αγάπης
|
-
-
Anonimi compagni
-
amici che restate
-
le verità sociali
-
da forti propagate
-
E questa è la vendetta
-
che noi vi domandiam
-
E questa è la vendetta
-
che noi vi domandiam
|
-
-
Ανώνυμοι σύντροφοι
-
φίλοι
που μένετε
-
τις
κοινωνικές αλήθειες
-
σαν
δυνατοί διαδώστε
-
Και
αυτή είναι η εκδίκηση
-
που
σας ζητάμε
-
Και
αυτή είναι η εκδίκηση
-
που
σας ζητάμε
|
-
-
Ma tu che ci discacci
-
con una vil menzogna
-
repubblica borghese
-
un dì ne avrai vergogna
-
ed oggi ti accusiamo
-
in faccia all'avvenir
-
Ed oggi ti accusiamo
-
in faccia all'avvenir
|
-
-
Μα
εσύ που μας διώχνεις
-
με
ένα ευτελές ψέμα
-
μικροαστική δημοκρατία
-
μια
μέρα θα ντραπείς γι’ αυτό
-
και
σήμερα σε κατηγορούμε
-
μπροστά στο μέλλον
-
Και
σήμερα σε κατηγορούμε
-
μπροστά στο μέλλον
|
-
-
Banditi senza tregua
-
andrem di terra in terra
-
a predicar la pace
-
ed a bandir la guerra
-
La pace tra gli oppressi
-
la guerra agli oppressor
-
La pace tra gli oppressi
-
la guerra agli oppressor
|
-
-
Εξόριστοι χωρίς εκεχειρία
-
θα
πηγαίνουμε από χώρα σε χώρα
-
να
κηρύξουμε την ειρήνη
-
και
να αποτρέψουμε τον πόλεμο
-
Την
ειρήνη μεταξύ των καταπιεσμένων
-
τον
πόλεμο στους καταπιεστές
-
Την
ειρήνη μεταξύ των καταπιεσμένων
-
τον
πόλεμο στους καταπιεστές
|
-
-
Elvezia il tuo governo
-
schiavo d'altrui si rende
-
d'un popolo gagliardo
-
le tradizioni offende
-
e insulta la leggenda
-
del tuo Guglielmo Tell
-
E insulta la leggenda
-
del tuo Guglielmo Tell
|
-
-
Ελβετία, η κυβέρνησή σου
-
γίνεται δούλη ενός αλλού,
-
ενός
γενναίου λαού
-
τις
παραδόσεις θίγει
-
και
προσβάλλει τον μύθο
-
του
Γουλιέλμου Τέλλου σου
-
Και
προσβάλλει τον μύθο
-
του
Γουλιέλμου Τέλλου σου
|
-
-
Addio cari compagni
-
amici luganesi
-
addio bianche di neve
-
montagne ticinesi
-
I cavalieri erranti
-
son trascinati al Nord
-
I cavalieri erranti
-
son trascinati al Nord
|
-
-
Αντίο
αγαπημένοι σύντροφοι
-
φίλοι
Λουγκανέζοι
-
αντίο
λευκά από χιόνι
-
βουνά
του Τιτσίνου
-
Οι
περιπλανώμενοι ιππότες
-
μεταφέρονται στο Βορρά
-
Οι
περιπλανώμενοι ιππότες
-
μεταφέρονται στο Βορρά
|