5.70  Zwei Bündnispartner werden aus Spanien vertrieben. Die Deutschen werden in Südostfrankreich vernichtet und in Agde zieht der Unglaube ein.
 

Zurück / Zurück zur Startseite
 

Zusammenfassung
 

4/94: Zwei große Brüder (oder Bündnispartner) werden aus Spanien vertrieben werden. Der ältere der beiden wird nahe der Pyrenäen besiegt werden. Leider erfahren wir nicht, um wen es sich dabei handelt oder ob er südlich oder nördlich des Gebirges - also in Spanien oder Frankreich - geschlagen werden wird. In der dritten Zeile wird beschrieben wie deutsches Blut das Meer vor der südfranzösischen Küste, die Rhone und den Genfer See röten wird. Sind die Deutschen vielleicht der zweite (jüngere) Bündnispartner, der erst in Südostfrankreich vernichtet werden wird? Doch wer ist der Feind? In der vierten Zeile wird erwähnt, dass Narbonne (vielleicht zusammen mit Béziers) von Agde aus "verseucht" werden wird. Dahinter könnte der aus Spanien anrückende Feind stecken: nachdem er den älteren Bündnispartner bei den Pyrenäen geschlagen hat, verfolgt er die Deutschen nach Südostfrankreich und vernichtet sie dort. Währenddessen "verseucht" er von Agde aus Südwestfrankreich, das weit hinter der Front liegt.

8/21: In diesem Vers wird näher auf die "Verseuchung" eingegangen, die von Agde ausgehen wird. Nostradamus berichtet von drei Schiffen, die eine "Abscheulichkeit", Unglauben und Not ("Pestilenz") bringen werden. Die Erwähnung der "Abscheulichkeit" und des Unglaubens dürfte ein Hinweis darauf sein, dass hier wohl eher im übertragenen Sinne eine "Verseuchung" stattfinden wird. Bringen die drei Schiffe vielleicht einen neuen religiösen Kult samt seinem Götzenbild ("Abscheulichkeit") ins Land? Agde scheint sich zunächst gegen die Ankunft dieser drei Schiffe zu wehren. Dreimal müssen die Schiffe bzw. ihre Besatzungen gegen die Verteidigungsanlage der Stadt anrennen, bis sie sie überwinden können (vgl. Anmerkung 4). Doch sind die Angreifer erst einmal in der Stadt, wird es ihnen gelingen, eine große Zahl von Menschen ("tausend Tausende") zu entführen oder zu verführen (vgl. Anmerkung 6). Interessant ist übrigens, dass hier von drei "Schiffen" die Rede ist. Da "Schiff" oder "Boot" bei Nostradamus häufig für die Kirche steht (das Schiff Petri), könnten hier drei kirchenähnliche Organisationen gemeint sein, die in Agde aktiv werden, was auch zum Unglauben und der "Abscheulichkeit" passen würde.
 

Quellen
 

4/94
 
Deux grans freres1) seront chassez d’2)Espaigne, Zwei große Brüder1) werden aus2) Spanien vertrieben werden.
L’aisné vaincu sous les monts Pyrenees: Der Ältere [wird] nahe der pyrenäischen Berge besiegt werden.
Rougir mer, rosne, sang lemam3) d’Alemaigne,  [Das] Meer, [die] Rhone [und der] Genfer See3) [werden sich mit] Blut aus Deutschland röten.
Narbon4), Blyterre5), d’Agath.6) contaminees7). Narbon[ne4) und] "Blyterre"5) [werden] von Agath[a]6) aus verseucht7).
1) "Bruder" kann im Mittelfranzösischen u.a. auch "Waffenbruder, Bündnispartner" bedeuten.
2) Oder auch: "von".
3) Lat. "Lemannus lacus" (Genfer See).
4) Stadt in Südwestfrankreich, nahe der Mittelmeerküste.
5) Unklar. LEONI sieht hier das lat. "Baeterre" (Béziers), etwa 25 km nordöstlich von Narbonne gelegen. LE PELLETIER Bletterans im französischen Jura, wenige Kilometer nordwestlich von Lons-le-Saunier. Möglicherweise handelt es sich aber hier auch wieder um eine nostradamische Wortschöpfung, vielleicht aus "ble" (Getreide) und "terre" (Land), also das landwirtschaftlich genutzte Land.
6) Das heutige Agde an der südwestfranzösischen Mittelmeerküste, ca. 20-25 km südöstlich von Béziers.
7) Eine vielleicht etwas moderne Übersetzung von "contaminees". Es bedeutet grundsätzlich "befleckt, beschmutzt, entweiht" usw.
 

8/21
 
Au port de Agde1) trois fustes2) entreront Im Hafen von Agde1) [werden] drei Schiffe2) einlaufen.
Portant l’infect non foy & pestilence3) [Sie] bringen die Abscheulichkeit, [den] Unglauben und [die] Pestilenz3).
Passant le pont4) mil milles5) embleront6), Die Brücke4) überquerend, [werden sie] tausend Tausende5) entführen6).
Et le pont rompre à tierce resistance. Und die Brücke [wird] beim dritten Widerstand zusammenbrechen.
1) Ort an der südwestfranzösischen Mittelmeerküste, ca. 20-25 km südöstlich von Béziers.
2) "Fuste" bezeichnet u.a. ein langes Schiff mit niedrigen Seiten, das mit Segeln oder Rudern fährt.
3) "Pestilence" wird gewöhnlich mit "Seuche" übersetzt. Im Mittelfranzösischen bedeutet dieses Wort jedoch noch "Unglück, Verwirrung; Massenmord, Gemetzel; Elend, Not".
4) Möglicherweise hat Nostradamus hier an das griech. "gephyra" gedacht, das neben "Brücke" auch "Damm" oder "Erdwall" bedeuten kann. Dann könnte man die letzten beiden Zeilen so verstehen, dass die drei Schiffe (bzw. ihre Besatzungen) dreimal gegen die Verteidigungsanlange von Agde anrennen müssen, bis ihnen der Durchbruch gelingt und sie den Wall überqueren können.
5) D.h. eine Million. Hier ist wohl einfach eine sehr große Anzahl gemeint.
6) "Embler" bedeutet u.a. "berauben, entführen; entzücken, begeistern; bekommen".
 

Zurück / Zurück zur Startseite