5.133  Ein neuer Cato der Ältere erscheint.
 

Zurück / Zurück zur Startseite 
 

Zusammenfassung
 

1/64: In der zweiten Zeile wird wohl das Auftreten eines neuen Cato vorhergesagt (vgl. Anmerkung 1). Und zwar zu einer Zeit, in der andere ihren gesunden Menschenverstand verloren zu haben scheinen. Nostradamus wirft diesen vor, Dinge sehen zu wollen, die es nicht gibt. Dinge, die etwa so realistisch sind wie die Sonne, die in der Nacht scheint (erste Zeile). In der vierten Zeile tauchen diese Leute wieder auf, die sich - wohl zum Geschehen aus der dritten Zeile - äußern werden. Nostradamus charakterisiert sie dabei als äußerst dumme Menschen (vgl. Anmerkung 3). Ich vermute, unser Seher hat die in der zweiten Zeile erwähnte Person nicht nur deswegen mit Cato verglichen, weil sie ähnliche Charakterzüge wie der Römer trägt, sondern auch, weil sie im Gegensatz zu vielen anderen vernünftig bleiben wird. Nostradamus könnte in diesem Zusammenhang an das lat. "catus" (u.a. "gescheit, schlau") gedacht haben, das an den Namen Cato erinnert. In der dritten Zeile wird eine Schlacht erwähnt, die "am Himmel" stattfinden wird. Hat unser Seher einen modernen Luftkrieg vorhergesehen? Vielleicht. Allerdings taucht der "Himmel" auch an anderen Stellen der Prophezeiungen auf. So in 10/72 (5.6), wo ein Gebiet im Libanon gemeint sein könnte. In 6/22 (5.33) ist vom "Gebiet des großen himmlischen Tempels" die Rede, das wahrscheinlich mit Agrigent auf Sizilien zu identifizieren ist. Dort wird übrigens ein "Neffe" während eines falschen Friedens ermordet werden. Ein "Neffe", mit dem Nostradamus wiederum den neuen Cato meinen könnte. Geht dem falschen Frieden vielleicht die Schlacht aus 1/64 voraus? Jedenfalls wird diese Schlacht von "Lärm" und "Geschrei" begleitet werden. "Lärm" und "Geschrei" könnten dabei abwertend für die Äußerungen der dummen Menschen aus der vierten Zeile stehen (vgl. Anmerkung 2).

3/69: In den Zeilen drei und vier ist wieder vom neuen Cato die Rede. Er scheint hier in einer innerfranzösischen Angelegenheit zu vermitteln. Er bringt die beiden ostfranzösischen Städte Chalon-sur-Saône und Mâcon dazu, "Freunde" zu sein, d.h. eine Allianz zu bilden. Die ersten beiden Zeilen berichten von einer großen Armee, die von einem jungen Mann angeführt werden wird. Es ist eine Armee, die sich wohl freiwillig in die Hände des Feindes begibt. Ob diese Übergabe etwas mit der Allianz zwischen Chalon-sur-Saône und Mâcon zu tun haben wird, ist im Augenblick noch nicht zu entscheiden. Es wäre aber möglich, dass hier eine französische Streitmacht gemeint ist ("groß" steht bei Nostradamus öfters für "französisch").

2/58: Cato taucht in der zweiten Zeile auf. Er befindet sich in einer Festung. Die Festung wird anscheinend angegriffen. Und zwar von jemandem, der möglicherweise von Neid geplagt wird (vgl. Anmerkung 2) und dem einige Tugenden fehlen (vgl. Anmerkung 1). Vielleicht handelt es sich dabei um den "Unredlichen", der in der dritten Zeile erwähnt wird? Jedenfalls wird dieser "Unredliche" in der Nähe eines Tores vorrücken. Ist damit das Tor der Festung gemeint, in der sich Cato aufhält? Die letzte Zeile erwähnt den Islam (Selene) und den neuen Pippin den Kurzen ("kleiner Großer"), den wir schon in 5.34 angetroffen haben. Die Mondgöttin Selene scheint bzw. leuchtet, was auf einen Triumph des Islams oder einer islamischen Macht hindeutet. Weniger gut ergeht es wahrscheinlich Pippin: er wird weggeführt. Geht er in Gefangenschaft? Ist er es, den die Muslime besiegen werden? Interessant könnte in diesem Zusammenhang Vers 2/85 (5.34) sein, der von Kämpfen im Ligurischen Meer berichtet, in die Pippin vielleicht verwickelt ist. 2/85 erwähnt zudem "Waffenlärm am Himmel". Geht jener Waffenlärm von der Schlacht in 1/64 aus?

8/90: Was diesen Vierzeiler mit den drei vorherigen verbindet, ist die Erwähnung des "Platzes des Schweins" in der dritten Zeile. Dafür kommen meines Erachtens wenigstens zwei Orte in Frage. Erstens die Festung, in der sich Cato gemäß 2/58 befindet und zweitens Agrigent, wo er laut 6/22 (5.33) wohl ermordet wird. In diesen Ort wird jedenfalls die "Jungfrau" neu einziehen und ihn erfüllen. Mit der Jungfrau ist wohl die Jungfrau Maria gemeint, die ihrerseits für den Katholizismus stehen dürfte. Ob 8/90 jedoch in die Epoche gehört, in der der neue Cato leben wird, lässt sich im Moment noch nicht sagen. So ist denn auch unklar, ob die in den Zeilen eins, zwei und vier erwähnten Ereignisse etwas mit Cato persönlich zu tun haben. Es geht dabei um Kreuzfahrer, die jemanden mit verwirrtem Geist finden werden, wenn man am "Ort des Heiligtums" (dem Olympieion in Agrigent, vgl. 5.33?) einen gehörnten Ochsen vorfinden wird. Das könnte eine Anspielung auf das goldene Kalb aus Exodus, Kapitel 32 sein und den heidnischen Abfall von Gott meinen. In der letzten Zeile hört ein König damit auf, einen Orden zu unterstützen. Ist damit der Orden der Kreuzfahrer gemeint? Wenn ja, wieso wendet sich der König von ihm ab? In welcher Beziehung stehen König und Orden zum gehörnten Ochsen bzw. dessen Kult?

Quellen
 

1/64
 
De nuit soleil penseront auoir veu
Bei Nacht werden [sie] glauben, [die] Sonne gesehen zu haben.
Quãd le pourceau demy-homme1) on verra,
Wenn man den [Mann, halb] Ferkel [und] halb Mensch1), sehen wird,
Bruict, chant2), bataille, au ciel battre aperceu
[wird unter] Lärm [und] Geschrei2) [die] Schlacht erblickt, [die] am Himmel geschlagen [werden wird].
Et bestes brutes3) a parler lon orra.
Und [die] wilden Tiere3) wird man sprechen hören.
1) Oder auch: "halb menschliches Ferkel". "Pourceau" ließe sich auch als "Schwein" übersetzen, bedeutet aber grundsätzlich "Ferkel, Schweinchen", vgl. lat. "porcellus". Wie GRUBER, S. 149f. zeigt, hat sich Nostradamus bei der Formulierung dieser Stelle wohl an der vorhandenen prophetischen Literatur orientiert, die schon in der Antike Mischwesen aus Schweinen und Menschen als Vorzeichen gekannt hat. Ich vermute aber, unser Seher spielt hier zudem noch auf eine bedeutende römische Persönlichkeit an, die vom Namen her tatsächlich teilweise ein "Schwein" war: Marcus Porcius Cato der Ältere (234 - 149 v. Chr.), wobei das lat. "porcus" Schwein bedeutet. Cato war Staatsmann, Feldherr und Redner, daneben aber v.a. ein Verfechter des alten, sittenstrengen Römertums und Gegner fremder (griechischer) Einflüsse. Als unerbittlicher Feind Karthagos forderte er immer wieder die Zerstörung der Punierstadt ("ceterum censeo carthaginem esse delendam").
2) "Chant" bedeutet "Gesang". Mit Blick auf den "Lärm" vermute ich aber, Nostradamus meint hier das lat. "cantus", das u.a. auch mit "Geschrei" übersetzt werden kann. Bei Tieren (siehe vierte Zeile!) bezeichnet "cantus" auch das Krähen, Krächzen oder Schreien.
3) Auch sprechende Tiere gehören seit alters her zum Repertoire der prophetischen Literatur, vgl. GRUBER, S. 149f. Allerdings lässt sich diese Stelle auch so verstehen, dass Nostradamus mit diesen "wilden Tieren" nicht unsere freilebenden Mitgeschöpfe sondern sehr dumme Menschen gemeint hat. Vgl. dazu die mittelfranzösische Wendung "faire la beste brutte" (vollkommen verblödet sein).
 

3/69
 
Grand exercite conduict par iouuenceau1),
[Die] große Armee, [die] von [einem] jungen Mann1) angeführt [werden wird],
Se viendra rendre aux mains des ennemis:
wird sich in die Hände der Feinde begeben.
Mais le viellard nay au demi pourceau2),
Aber der alte Mann, geboren als halbes Ferkel2),
Fera Chalon & Mascon3) estre amis.
wird Chalon-sur-Saône und Mâcon3) veranlassen, Freunde zu sein.
1) Unklar, an wen Nostradamus hier gedacht haben könnte. Da aber in der dritten Zeile von einem neuen Cato dem Älteren die Rede sein dürfte, muss der Vollständigkeit halber auch auf Cato den Jüngeren hingewiesen werden. Marcus Porcius Cato Uticensis (95 - 46 v. Chr.) war der Urenkel Cato des Älteren. Wie sein Vorfahre war auch Cato der Jüngere Staatsmann und Feldherr. Er kämpfte gegen Cäsar und für die untergehende römische Republik. Nach der Niederlage der Republikaner in Nordafrika beging Cato der Jüngere in Utica (bei Karthago) Selbstmord. Den Feinden hat er allerdings weder sich noch seine Truppen ausgeliefert.
2) Oder: "im halben Ferkel", d.h. mit dem Merkmal (im Zeichen) des halben Ferkels.
3) Mâcon liegt etwa 60 - 65 km nördlich von Lyon. Mit "Chalon" ist wohl Chalon-sur-Saône gemeint, das 55 km nördlich von Mâcon liegt. Es gäbe daneben noch ein Châlons-sur-Marne in der Champagne.
 

2/58
 
Sans pied ne main1) par dend2) ayguë & forte
Ohne Fuß und Hand1) [aber] mit [einem] spitzen und starken Zahn2)
Par globe3) au fort deporc & laisné nay4):
[kommt er] mit [einem] Haufen3) zur Festung des Schweins und [des] geborenen Älteren4).
Pres du portail desloyal se transporte
Nahe des Tores rückt [der] Unredliche vor.
Silene5) luit, petit grand6) emmené.
Selene5) scheint, [der] kleine Große6) [wird] weggeführt.
1) Unklar, was Nostradamus mit "Fuß und Hand" genau meint. Die "Hand" könnte nach lat. "manus" bzw. griech. "cheir" als "Macht" oder auch als "Tapferkeit" verstanden werden. Doch der Fuß? Falls hier der "Unredliche" aus der dritten Zeile beschrieben sein sollte, könnte der "Fuß" analog der "Hand" (Tapferkeit) für eine Tugend stehen, die diesem fehlt.
2) Das lat. "dens" kann auch für Neid und Missgunst stehen ("Zahn des Neides").
3) Lat. "globus" (u.a. Haufen, dichte Schar, Rotte; Verein, Klub, Clique).
4) Mit dem "Schwein" und dem "geborenen Älteren" ist wohl ein und dieselbe Person gemeint: der neue Marcus Porcius Cato der Ältere.
5) Die griechische Mondgöttin Selene steht bei Nostradamus für den Islam.
6) Der "kleine Große" taucht schon in 5.34 auf. Es könnte sich dabei um einen neuen Pippin den Kurzen (Pépin le Bref) handeln. Pippin war 751 - 768 König der Franken. Er besiegte die Langobarden und übergab große Teile ihres Gebietes dem Papst (Pippinische Schenkung). Bei Nostradamus ist mit dem neuen Pippin wohl ein französischer Machthaber gemeint.


8/90  

Quand des croisez vn trouué de sens trouble
Wenn von den Kreuzfahrern einer mit verwirrtem Geist gefunden [werden wird,
En lieu du sacre verra vn bœuf1) cornu
wird man] am Ort des Heiligtums einen gehörnten Ochsen1) sehen.
[P]ar vierge porc son lieu lors sera comble,
Von [der] Jungfrau [wird] dann sein - [des] Schweines - Platz erfüllt [sein].
Par roy plus ordre ne sera soustenu2).
Vom König wird der Orden nicht weiter unterstützt2) [werden].
1) Oder auch: "Rind", vgl. lat. "bos" (Rind, Ochse).
2) Oder: "unterhalten".

 

Zurück / Zurück zur Startseite