5.205  Kräfte aus Bazas siegen bei Lectoure über jene aus Agen und erobern Condom und Marsan. Die Leute aus Nîmes werden deshalb in Saint-Félix eine Versammlung abhalten. Ein großer Jüngerer wird einen Krieg beenden und Begnadigte versammeln.
 

Zurück / Zurück zur Startseite 
 

Zusammenfassung
 

4/72: In den ersten beiden Zeilen erfahren wir, dass die Leute aus der Region Nîmes (vgl. aber Anmerkung 1) in Saint-Félix (vgl. Anmerkung 5) eine Versammlung abhalten werden. Der Grund dafür sind Agen und Lectoure, zwei etwa 30 km voneinander enfernte Städte in Südwestfrankreich. Was Agen und Lectoure tun oder was dort geschehen wird, erfahren wir hier allerdings nicht. Der dritten und vierten Zeile ist jedoch zu entnehmen, dass Leute oder Kräfte aus Bazas (etwa 85 km nordwestlich von Agen und Lectoure) nach Condom und Marsan vorstoßen und diese Orte einnehmen werden. Condom und Marsan liegen südlich bzw. südwestlich des Raums Agen-Lectoure. Es wäre somit mindestens denkbar, dass die Kräfte aus Bazas auf ihrem Weg nach Condom und Marsan die Garonne hinauf ziehen und dann den Raum Agen-Lectoure passieren. Dort könnte vielleicht eine Schlacht stattfinden, die mit dem Sieg der Kräfte aus Bazas endet. Eine Schlacht, deren Ausgang die Leute aus Nîmes möglicherweise derart beunruhigt, dass sie in Saint-Félix ihre Kräfte sammeln oder beraten, wie sie auf die Entwicklungen in Südwestfrankreich reagieren sollen.

7/12: In der vierten Zeile ist wieder vom Gebiet um Agen und Lectoure die Rede. Bei Lectoure scheint jemand auf Widerstand bzw. auf Zurückweisung zu stoßen. Das könnten die Kräfte aus Bazas sein, die nach Süden, nach Condom bzw. Marsan vorstoßen wollen. Wie wir aus 4/72 wissen, wird dieser Widerstand aber nicht erfolgreich sein. Dazu passt die Angabe aus der vierten Zeile von 7/12, dass Kräfte aus Agen bei diesem Abwehrkampf nahe Lectoure vernichtet ("niedergemäht") werden. In der dritten Zeile ist von zwei weiteren Orten in Südwestfrankreich die Rede: Cahors und Moissac. Beide Städte liegen östlich von Agen, also in dessen Hinterland. Sie scheinen sich zunächst in der Nähe einer "Abriegelung" zu befinden, von der sie sich aber weit weg entfernen werden. Mit dieser "Abriegelung" könnten die Verteidigungsstellungen bei Lectoure gemeint sein, die von den Leuten aus Bazas überwunden werden. Cahors und Moissac wären dann wahrscheinlich Orte, aus denen Truppen zu diesen Stellungen geschickt werden. Truppen, die nach der Niederlage der Kräfte aus Agen sich weit von den durchbrochenen Abwehrlinien zurückziehen werden. Noch unklar ist, ob oder wie die ersten beiden Zeilen zum Geschehen in Südwestfrankreich gehören. Ein großer (französischer?) "Junge" (vgl. Anmerkung 1) wird einen Krieg beenden und "bei den Göttern" (vielleicht beim Mont Olympe in der Provence, vgl. Anmerkung 2) "Begnadigte" versammeln. Wer dieser Junge oder Jüngere ist, ist im Moment aber ebenso wenig ersichtlich wie die Identität der "Begnadigten".

Quellen
 

4/72  

Les Artomiques1) par2) Agen3) & l’Estore4),
Die Arecomici1) [werden] wegen2) Agen3) und Lectoure4)
A sainct Felix5) feront leur parlement6):
in Saint-Félix5) ihre Versammlung6) abhalten.
Ceux de Basas7) viendront à la mal’heure8),
Die von Bazas7) werden unglücklicherweise8) kommen [und]
Saisir Condon9) & Marsan10) promptement.
unverzüglich Condom9) und Marsan10) einnehmen.
1) Unklar. Nach LEONI als "Arcomiques" zu lesen. Die "Arécomiques" sind die Volcae Arecomici, das gallische Volk, das in und um Nîmes gelebt hat. Andere Herleitungsmöglichkeiten ergäben sich möglicherweise aus den Ortsnamen Arthon, Artonne oder auch Atton. Arthon liegt im westlichen Zentralfrankreich, etwa 15 km südlich von Châteauroux, Artonne in Zentralfrankreich, etwa 35 km nördlich von Clermont-Ferrand und Atton in Lothringen, etwa 25 km nordwestlich von Nancy. Noch zu verweisen ist vielleicht auf die griechischen Begriffe "arton" (Brot, Kuchen) und "atomos" (u. a. unbeschnitten, ungemäht; unteilbar).
2) "Par" hat im Mittelfranzösischen mehr Bedeutungen als heute, u. a. "wegen" aber auch "mit".
3) Stadt in Südwestfrankreich an der Garonne, auf halbem Weg zwischen Toulouse und Bordeaux. Daneben gibt es noch ein Agen-d’Aveyron, etwa 10 km südwestlich von Rodez.
4) "L’Estore" (gemäß 7/12 "Lestore") sollte wohl "Lectoure" heißen (vgl. LEONI). Lectoure liegt etwa 30 km südlich von Agen. Denkbar wäre aber auch, hier "l’estuaire" (das Ästuar) zu lesen, was in diesem Fall die Gironde bei Bordeaux bezeichnen würde.
5) Es gibt in Frankreich eine ganze Reihe von Orten namens Saint-Félix: Saint-Félix, ca. 60 km nördlich von Paris; ein Saint-Félix, ca. 30 km südwestlich und ein Saint-Félix ca. 75 km nordwestlich von Angoulême. Saint-Félix-de-Foncaude liegt etwa 40 km südöstlich von Bordeaux. Saint-Félix-de-Villadeix findet sich etwa 20 km nordöstlich von Bergerac, Saint-Félix-de-Reillac-et-Mortemart etwa 20 km südöstlich von Périgueux. Saint-Félix-de-Bourdeilles (auch Saint-Félix-de-Mareuil genannt) liegt ca. 30 km nordwestlich von Périgueux. In der Auvergne gibt es etwa 15 km nordöstlich von Vichy ein weiteres Saint-Félix. In Süd- und Südwestfrankreich haben wir: Saint-Félix, ca. 75 km nördlich von Albi; Saint-Félix-de-Lunel, ca. 75 km nordöstlich von Albi; Saint-Félix-de-Sorgues, etwa 80 km nordwestlich von Montpellier und Saint-Félix-Lauragais, ca. 40 km südöstlich von Toulouse. Saint-Félix-de-Rieutord liegt bei Pamiers, nahe der Pyrenäen, Saint-Félix-de-Tournegat, einige Kilometer östlich von Pamiers; Saint-Félix-de-l'Héras, ca. 55 km nordwestlich von Montpellier, Saint-Félix-de-Lodez, ca. 35 km nordwestlich von Montpellier; Saint-Félix-de-Pallières finden wir ca. 40 km nordwestlich von Nîmes. Im südöstlichen Frankreich gibt es ein Saint-Félix, ca. 15 km südwestlich von Annecy sowie noch ein Saint-Félicien, etwa 25 km nordwestlich von Valence an der Rhone. Zudem gab es früher zwei weitere Orte namens Saint-Félix, die heute Teile anderer Gemeinden sind: Anglars-Saint-Félix, etwa 55 km nördlich von Albi und Valprionde, ca. 40 km nordöstlich von Agen. Falls mit den "Artomiques" in der ersten Zeile die Leute aus dem Raum Nîmes gemeint sind, käme wohl Saint-Félix-de-Pallières aber vielleicht auch Saint-Félix-de-Lodez oder Saint-Félix-de-l'Héras in die engere Wahl.
6) Das mittelfranzösische "parlement" bedeutet "Versammlung, Ratsversammlung". Daneben aber auch "Unterredung; Verhandlung; Geschwätz, Geplapper". Im Königreich Frankreich bezeichnete "Parlement" zudem einen hohen Gerichtshof, der die Rechtssprechung des Königs bestätigen oder korrigieren konnte. Das höchste und wichtigste Parlement befand sich seit dem 13. Jh. in Paris. Bis zur Zeit des Nostradamus wurden daneben noch Parlemente in Besançon, Toulouse, Grenoble, Bordeaux, Dijon, Rouen, Aix-en-Provence und Rennes eingerichtet.
7) Ort in Südwestfrankreich, etwa 50 km südöstlich von Bordeaux.
8) "A la male heure" bedeutet im Mittelfranzösischen "unglücklicherweise". "En male heure" wäre etwa mit "zu unheilvoller Stunde, unter einem schlechten Stern stehend" zu übertragen.
9) Ort in Südwestfrankreich an der Baïse, etwa 35 km südwestlich von Agen. Es gäbe noch ein Condom-d’Aubrac, etwa 40 km nordöstlich von Rodez.
10) Ort in Südwestfrankreich, etwa 60 km westlich von Toulouse und etwa 45 km südöstlich von Condom. Es gäbe zudem noch einen Landstrich namens Pays de Marsan, in dem Mont-de-Marsan (etwa 105 km südlich von Bordeaux und 70 km westlich von Condom) sowie die Ortschaften Bretagne-de-Marsan und Villeneuve-de-Marsan liegen. Weitere Marsans finden wir bei Chevillon-sur-Huillard, etwa 55 km östlich von Orléans und bei Eclassan, etwa 30 km nordwestlich von Valence im Rhonetal.

7/12  

Le grand puisné1) fera fin de la guerre,
Der große Junge1) wird dem Krieg [ein] Ende setzen.
Aux dieux2) assemble les excusés3):
Bei den Göttern2) versammelt [er] die Begnadigten3).
Cahors4), Moissac5) iront long de la serre6),
Cahors4) [und] Moissac5) werden weit von der Abriegelung6) weggehen.
Reffus Lestore, les Agenois razés.
[Bei der] Zurückweisung [von] Lectoure werden die aus Agen niedergemäht [werden].
1) Im Sinne von "der später Geborene", aber nicht unbedingt "der an Jahren Junge". Ein "puisné" taucht auch in 4/85 (5.169) und 10/35 (5.9) auf.
2) Die antiken Götter lebten auf dem Olymp in Griechenland. Der Olymp hat allerdings einen Namensvetter in der Provence, den Mont Olympe bei Trets (ca. 20 km südöstlich von Aix-en-Provence). Weitere Möglichkeiten: der Berg Olympos auf Zypern, der bithynische Olymp (Olympos Misios), der heutige Uludag beim nordwesttürkischen Bursa oder etwa das alte Olympos, das heutige Deliktas (etwa 70 km südlich von Antalya).
3) Oder auch: "Entschuldigten, Gerechtfertigten".
4) Stadt in Südwestfrankreich, etwa 90 km nördlich von Toulouse.
5) Stadt in Südwestfrankreich, etwa 40 km südöstlich von Agen.
6) Das mittelfranzösische "serre" bedeutet "Riegel, Schloss". Daneben bezeichnet es aber auch generell einen Raum, der verschlossen bzw. abgeriegelt ist, namentlich ein Gefängnis. Es kann auch eine Truhe oder einen Koffer meinen. Im übertragenen Sinn bedeutet es "Bedrückung, Unterwerfung". Als Nebenform von "sarre" kann "serre" schließlich auch "Säge" bedeuten.

Zurück / Zurück zur Startseite