5.226  Ein alter Herrscher flieht vor den Christen und sucht im Orient Hilfe.
 

Zurück / Zurück zur Startseite


 

Zusammenfassung
 

Wie in 3/20 (5.222) ist in der dritten Zeile von 3/47 wieder von "Kreuzen" die Rede. Währenddem die "Kreuze" (Christen, bzw. christliche Truppen) in 5.222 in der Defensive sind, scheinen sie hier allerdings auf dem Vormarsch zu sein. Aus Angst vor den "Kreuzen" wird der in der ersten Zeile erwähnte "alte" (bejahrte oder ehemalige) Herrscher fliehen. Dieser "alte Herrscher" wird aus seinem Land vertrieben werden. Sicher unter maßgeblicher Beteiligung der Christen. Allerdings erfahren wir zu diesem Machtwechsel nichts Genaueres. Etwa nicht, ob der "alte Herrscher" auch Feinde in den eigenen Reihen hat, die womöglich mit den "Kreuzen" zusammenarbeiten. Doch der Vertriebene wird sich nicht kampflos geschlagen geben. Vielmehr fährt er in den Orient, um dort um Hilfe anzusuchen (zweite Zeile). Der "alte Herrscher" begibt sich dazu nach Mytilini auf Lesbos (vierte Zeile), das zur Zeit des Nostradamus zum Osmanischen Reich gehört hat. Warum ausgerechnet auf diese Insel und nicht etwa nach Istanbul, ist dem Vierzeiler allerdings nicht zu entnehmen.

3/47 dürfte 5.222 vorausgehen und erklären, weshalb dort ein "Byzantiner" Südspanien mit Cordoba für den Islam erobert. Es dürfte so sein, dass der "alte Herrscher" aus 3/47 der Herrscher eines islamischen Staates in Südspanien ist. Nachdem er vertrieben sein wird, sucht er im Orient Hilfe, um seinen Thron zurückerobern zu können. Die Hilfe wird gewährt, und der "Byzantiner" nimmt Andalusien ein. Ob der "alte Herrscher" seine Herrschaft zurückerhält, erfahren wir nicht. Allerdings macht der "Byzantiner" gemäß 8/51 (5.222) nach seinem Sieg ein Geschenk. Sollte der "alte Herrscher" vielleicht als "byzantinischer" Vasall in Südspanien eingesetzt werden?

Quellen
 

3/47  

Le vieux monarche deschassé de son regne1)
Der alte Herrscher, [der] aus seinem Land1) vertrieben [werden wird]
Aux Orients2) son secours ira querre3):
wird in den Morgenländern2) seine Hilfe suchen3) gehen.
Pour peur des croix pliera son enseigne4):
Aus Angst vor den Kreuzen wird [er] sein Banner einholen4).
En Mitilene5) ira pour port et terre.6)
In Mytilini5) wird [er] in den Hafen und an Land gehen.6)
1) Oder: "Königreich, Herrschaft".
2) Oder auch: "im Orient, im Osten". Im Französischen wird gelegentlich die Mehrzahl "orients" verwendet ("die Oriente", "die Osten"), was sich etwa mit "Morgenländern" übersetzen lässt.
3) Mittelfranzösisch: "querre" (fragen, suchen), vgl. lat. "quaerere".
4) Oder: "sein Banner zusammenfalten".
5) Hauptstadt der griechischen Insel Lesbos vor der kleinasiatischen Küste. Bis 1355 gehörte Lesbos zum Byzantinischen Reich, bevor der Genueser Patrizier und Pirat Francesco Gattilusio die Insel als Erblehen erhielt. 1462 eroberten die Osmanen Lesbos und integrierten es in ihr Reich. Aus Mytilini stammte Nostradamus’ Zeitgenosse Chaireddin Barbarossa, der als osmanischer Vasall Algier beherrschte und mit seiner Piratenflotte das westliche Mittelmeer heimsuchte.
6) Oder auch: "[Auf dem Weg] nach Mytilini wird [er] über [den] Hafen und [das] Land gehen".

Zurück / Zurück zur Startseite