5.247  Drei Verbündete werden die Welt erschüttern und London wird eingenommen. Später wird ein Papst London erobern und vierzehn Jahre lang herrschen.
 

Zurück / Zurück zur Startseite

 
 

Zusammenfassung
 

8/17: Laut zweiter Zeile wird die Welt von drei Verbündeten (vgl. Anmerkung 3) in Verwirrung bzw. Aufruhr versetzt werden. Damit könnte etwa das islamische Dreierbündnis aus 5.100 gemeint sein, das Frankreich und Italien angreifen wird. Oder auch die Allianz aus 5.47, die aus einem nordafrikanischen Fürsten, den heidnischen Neo-Puniern aus dem Irak und den arabisierten Franzosen besteht (vgl. auch 5.63). Es sind wohl die drei Verbündeten, die die "Wohlhabenden" der ersten Zeile (die Europäer, vgl. Anmerkung 1?) erniedrigen bzw. ins Elend stürzen. Ein Vorgang, der "plötzlich", d. h. ohne Vorwarnung oder sehr schnell vonstatten geht. In diesen Kontext dürfte auch die Eroberung Londons gehören, die in der dritten Zeile vorhergesagt wird. In der vierten Zeile beschreibt Nostradamus die Folgen, die die "Wohlhabenden" und/oder London durch den Angriff der Feinde zu erleiden haben werden: Hunger, Gewalt, Krankheit (vgl. allerdings Anmerkung 6) und zwar mit doppelter Intensität.

7/13: In der ersten Zeile taucht wieder London auf. Laut Nostradamus wird die Stadt "tributpflichtig" sein, d. h. sie dürfte von einer fremden Macht beherrscht werden. Mutmaßlich als Folge der Eroberung, die wir aus 8/17 kennen. In der zweiten Zeile wird die Stadt erneut erobert. Und zwar von einem Ordensmann bzw. Geistlichen (vgl. Anmerkung 2). Dieser Mönch wird einen "Niederträchtigen" vertreiben und während vierzehn Jahren seine tyrannische Herrschaft aufrechterhalten (dritte und vierte Zeile). Wer dieser "Niederträchtige" ist (vielleicht der vertriebene Statthalter Londons?), erfahren wir nicht. Wir wissen nur, dass er später der Gegner des Mönches sein wird. Ebenso unklar ist, ob sich die vierzehnjährige Tyrannei nur auf die Herrschaft in London bezieht oder ob der Mönch während dieser Zeit vielleicht ein anderes Amt innehat. Letzteres würde zu 5.119 passen, wo der "rasierte Kopf" ebenfalls auftaucht und ein übler Papst zu sein scheint.

Quellen
 

8/17  

Les bien aisez1) subit seront desmis2)
Die Wohlhabenden1) werden plötzlich erniedrigt2) [werden].
Par les trois freres3) le monde mis en trouble4),
Durch die drei Brüder3) [wird] die Welt in Verwirrung4) versetzt [werden].
Cité marine5) saisiront ennemis,
[Die] Feinde werden [die] Seestadt5) einnehmen.
Faim, feu, sang, peste6), & de to’ maux le double.
[Man wird] Hunger, Feuer, Blut[vergießen], [die] Seuche6) und von allen Übeln das Doppelte [erleiden müssen].
1) Oder auch: "die, denen es gut geht". Vielleicht ein Wortspiel mit den griech. "euporos" (wohlhabend, reich) und "Europe" (Europa)?
2) Oder auch: "beraubt, ruiniert; entführt".
3) "Bruder" kann im Mittelfranzösischen wie im Lateinischen  auch "Bundesgenosse", "Bündnispartner" bedeuten.
4) Oder auch: "Aufruhr".
5) Hier dürfte London gemeint sein, vgl. die erste Zeile von 2/53 (5.191): "cité maritime".
6) "Peste" bezeichnet im Mittelfranzösischen jede Seuche mit hoher Sterblichkeit. Im übertragenen Sinne aber auch generelles Unheil und Unglück.

7/13  

De la cité marine & tributaire,
Von der tributpflichtigen Seestadt
La teste raze1) prendra la satrapie2):
wird der rasierte Kopf1) die Statthalterschaft2) erobern.
Chasser sordide qui puis sera contraire,
[Er wird den] Niederträchtigen vertreiben, der später [sein] Gegner sein wird.
Par quatorze ans tiendra la tyrannie3).
[Er] wird die Tyrannei3) während vierzehn Jahren aufrechterhalten.
1) Ein "rasierter Kopf" meint bei Nostradamus einen Tonsurträger, d. h. einen Mönch oder im weiteren Sinne einen Geistlichen.
2) Eine Satrapie war eine Provinz des Perserreichs. An ihrer Spitze stand ein Satrap, der eine sowohl politisch-administrative wie auch militärische Leitungsfunktion innehatte. Im Griechischen bezeichnet "satrapes" im übertragenen Sinne auch einen großen, vornehmen Herren, der ebenso hochmütig wie üppig ist. Das Mittelfranzösische kennt für "satrape" zudem die Bedeutung "brutaler Mensch, Übeltäter; Despot". Dazu würde die vierte Zeile passen.
3) Oder auch nur "Herrschaft", vgl. griech. "tyrannis".

Zurück / Zurück zur Startseite