|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15. Internationalen JURA CUP 2001
15th International Control Line competition ÒJURA CUP 2001Ó |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ausschreibung / Information 15. Internationaler «Jura-Cup» 2001 im Fesselflug 25. 27. Mai 2001, Breitenbach, Schweiz 15th International «Jura-Cup» 2001, Control line, 25. 27. Mai 2001, Breitenbach Switzerland Veranstalter / Organiser Aero-Club der Schweiz, Modellfluggruppe Breitenbach Aero-Club of Switzerland, Model Flying Club Breitenbach Wettbewerbsort / Venue Kreisfluganlage «Schwalbennest» Büsserach. Der Weg zum Wettbewerbsort ist ab Breitenbach gekennzeichnet. (Siehe Lageplan) Control line Circle «Schwalbennest» Büsserach. From Breitenbach follow the signs directing the route to the venue. (see sketch map) Wettbewerbsklassen / Competition Classes F2B Akrobatik FAI F2C Team-Racing FAI F2B Aerobatic FAI F2C Team-Racing FAI Teilnahmeberechtigung / Eligibility Teilnahmeberechtigt sind alle Konkurrenten, die im Besitz einer gültigen Immatrikulation und der internationalen Sportlizenz sind. In order to enter the competition a valid national registration and international Sporting Licence are required. Der Jura-Cup im Internet / The Jura-Cup on Internet http://www.mgbreitenbach.ch E-mail Adresse / E-mail address heinerborer@datacomm.ch Wettbewerbsbestätigung / Authorization of the event Der Wettbewerb wurde von der FAI bestätigt und in den internationalen Wettbewerbskalender aufgenommen. The event has been authorized by the FAI and accepted in the international Sporting-Calendar. Wettbewerbsleitung / Contest control Die technische und sportliche Kontrolle des Wettbewerbs untersteht der Fachkommission Kreisflug des SMV. The technical and sporting conduct of the contest will be under the control of the Control Line Technical Commitee of the SMV. Wettbewerbsregeln / Rules Der Wettbewerb wird nach den Bestimmungen für Kreisflugmodelle des Code Sportif (letzte Fassung) durchgeführt. The contest will be contducted in accordance with the Control Line sections of the FAI Sporting code (current issue). Nenngeld / Entry fee Das Nenngeld beträgt SFr. 45.--- The Entry Fee is SFr. 45. Proteste / Protests Proteste müssen schriftlich bei der Wettbewerbsleitung eingereicht werden. (Gebühr SFr. 50.). Die internationale Jury entscheidet in letzter Instanz. Protests must be registered with the Contest director in writing. (Fee SFr. 50.). The final decision rests with the International Jury. Unterkunft und Verpflegung / Accommodation and food Den Teilnehmern steht eine Unterkunft im Schulhaus Breitenbach zur Verfügung (SFr. 10. / Tag). Zudem besteht auf dem Wettbewerbsgelände selbst gute Campingmöglichkeit. Teilnehmer, die in einem Hotel übernachten möchten, haben die Kosten selbst zu tragen. Verpflegung ist am Platz erhältlich, ausserdem sind in der Nähe Gaststätten. Basic accommodation is available to competitors in the school at Breitenbach (SFr. 10. per day). Additionally, it is possible to camp at the flying site. Competitors who want to stay in a hotel must pay their own costs. Food stalls are provided at the flying site and there are restaurants in nearby villages. Preise / Prizes Wanderpreise für die einzelnen Kategorien, Pokale und Medallien in Gold, Silber und Bronze. One Challenge Trophy for the winner of each FAI Class, plus goblets and medals in gold, silver and bronze. Anmeldung / Entry Die Anmeldungen haben spätestens bis 5. Mai 2001 mit beiliegendem Anmeldeformular zu erfolgen. Entries must be received before the 5th of May 2001, please use the enclosed entry form. Adresse / Adress: Modellfluggruppe Breitenbach
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lageplan Schwalbennest | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zurück | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||