???????????????????????????????????????????
Marguerite Richoz
|
References
|
マルゲリート・リショー
|
jSj
Vol. 92 December 18, 2007 [ J/E/F ]
|
【J】 激震に揺さぶられたスイス政府
【E】 Swiss
Government attacked by a seismic tremor
【F】 from Parliament Une secousse
sismique frappe le gouvernement suisse
|
jSj
Vol. 91 November 11, 2007 [ J/E/F ]
|
【J】スイスの経験的医療事情 外科編
【E】Personal
Experience with Swiss Medical System, Surgery Edition
【F】 Mon
expérience personnelle avec le système médical suisse, la chirurgie
|
jSj Vol. 81 October
28, 2006 [ J/E/F ]
|
【J】 国民投票 2006年9月24日の結果について
【E】 About
results of national voting on September 24, 2006
【F】 Résultats de la votation du 24 septembre 2006.
|
jSj Vol. 80 September
19, 2006 [ J/E/F ]
|
【J】2006年9月24日 国民投票
1.「国立銀行の収益を国民年金に」、2.「外国人法」、3.「難民収容法修正案」
【E】 National Vote
on September 24, 2006
1. <SNB profit to AHV>, 2.
< Foreign citizen Law>, 3. <Amendment of Asylum Law>
【F】Votation du 24 septembre 2006.
1. Bénéfices
de la BNS à l’AVS, 2.
Loi fédérale sur les étrangers,
3. Modification de la loi sur l’asile
|
jSj Vol. 79 August
21, 2006 [ J/E/F/D ]
|
【J】
憧れの暮らし 「住まい編」
【E】 Yearning way of living
<Habitation>
【F】 Souhaits pour un certain mode de vie <habitation>
【D】 Sehnsuechtiger Lebensstil <Wohnung>
|
jSj Vol. 78 July
30, 2006 [ J/E/F ]
|
【J】 一友人からの手紙 <Part 2> 「ああ、市町村合併−地方と小泉改革」
【E】 A letter from a friend <Part 2>
"Ah!
The merger of municipalities - Local regions and Koizumi
reform"
【F】
Une lettre
d’un ami <Part 2>
"Ah la fusion des municipalities
- Régions locales et réformes
de Koizumi"
|
jSj Vol. 77 June
20, 2006 [ J/E/F ]
|
【J】 一友人からの手紙 <Part
1> 「ああ、市町村合併−後日譚」
【E】 A letter from a friend <Part 1>
"Ah! The merger of
municipalities - Subsequent circumstances"
【F】 Une lettre d’un ami <Part
1>
"Ah la fusion des municipalités! - circonstances
ultérieures"
|
jSj Vol. 75 & 76 April 27
& May 21, 2006 [ J/E/F ]
|
【J】 地球温暖化と日本の昔の田舎暮らし
<Part 1> 1. はじめに、2. 昔の暮らしの基礎にあったこと、3. 衣について、4. 食について
<Part 2> 5. 住について、6. 昔の暮らしの楽しみ、7. 昔の暮らしのつらかった事、煩わしく怪しからんと思ったこと、8.
おわりに
【E】 Global warming
and Japanese country life in the past
<Part
1> 1. Introduction, 2. Basic things of life in the past,
3. About clothing, 4. About eating habits
<Part
2> 5. About housing, 6. Pleasure of life in the past, 7. Troubles,
annoyance and injustice in the past, 8. Epilogue
【F】Réchauffement de la planète et mode de vie des Japonais dans les campagnes
<Part
1> 1. Introduction 2. Choses essentielles de la vie dans
le passé 3. Les vêtements 4. Nos habitudes alimentaires
<Part
2> 5. concernant la maison
6. Nos plaisirs dans le passé 7. Ennuis, contrariétés et injustices autrefois
8. Epilogue
|
jSj Vol. 74 March
26, 2006 [ J/E/F ]
|
【J】 藤原正彦著「国家の品格」を読んで
【E】 Having read a book with the title "Nation
dignity" by Masahiko Fujiwara
【F】 J’ai lu le livre "Nation
dignity" écrit par Masahiko Fujiwara
【D】 Die Lektuere des Buches mit dem Titel "die Wuerde der Nation" von Masahiko Fujiwara
-wird folgen-
|
jSj Vol. 72 January
29, 2006 [ J/E/F ]
|
【J】 小子化社会
【E】 A society
with fewer children
【F】 Une société
qui a moins d’enfants
【D】 Eine Gesellschaft mit weniger Kindern wird
folgengen
|
jSj Vol. 71 December
26, 2005 [ J/E/F ]
|
【J】 国民投票「日曜日の営業」を考える
【E】 National Vote
Thoughts about <more opened shops on Sunday>
【F】 Votation fédérale Opinions sur
"l’ouverture des magasins
le dimanche"
【D】 Volksabstimmung Gedanken ueber
"Sonntagsverkauf wird folgen
|
jSj Vol. 69 October
16, 2005 [ J/E/F ]
|
【J】 国民投票 「移転(移住)の自由」の是非
【E】 National Vote
"Freedom of Movement"
【F】 Votation fédérale "Liberté de mouvement" suite
【D】 Volksabstimmung
"Personenfreizügigkeit" wird folgen.
|
jSj Vol. 68 September
18, 2005 [ J/E/F ]
|
【J】 国民投票 「移転(移住)の自由」の是非
【E】 National Vote
"Freedom of Movement"
【F】 Votation fédérale "Liberté de mouvement"
【D】 Volksabstimmung
"Personenfreizügigkeit" wird folgen.
|
jSj Vol. 64 April 02, 2005 [ J/E/F
]
|
【J】 「スイス」の運命
【E】 The destiny
of <Swiss>
【F】 La destinée de <Swiss>
|
jSj Vol. 62 February 08, 2005 [ E/J/F ]
|
【E】 An E-Mail from Indonesia in 2005
【J】 2005年インドネシアからのEメール
【F】 Un email de l’Indonésie,
janvier 2005
|
jSj
Vol. 60 October 31, 2004 [ J/E/D/F ]
|
【J】 日本旅行2004 - 北東北編
【E】 Japan Travel 2004 - North Tohoku
【D】 Japan Reise 2004
- Nord-Tohoku – Deutsch folgt –
【F】 Notre voyage au Japon en 2004 - le North Tohoku
|
jSj Vol.
58 July 22,
2004 [ J/E/D/F ]
|
【J】 スイスの経験的医療事情
【E】 Personal Experience with Swiss Medical System
【D】 Persönliche
Erfahrung mit Der medizinischen Krankenversorgung in der Schweiz
【F】 Mes expériences personnelles avec le
système médical suisse
|
jSj Vol.
57 June 15,
2004 [ J/E/D/F ]
|
【J】 日本旅行をスローで
【E】 Slow traveling in Japan
【D】 Langsames Reisen
in Japan
【F】 Voyager au Japon en prenant son temps
|
jSj Vol.
55 April 11, 2004 [ J/E/D/F ]
|
【J】 税と保険「払うからにはしっかり把握」
【E】 Tax and Insurance <Take care of that
matter by yourselves>
【D】 Steuer und Versicherung <Kummerun Sie sich
selbe um diese Sache>
【F】 Impôts et assurances <Il faut s’en
occuper soi-même>
|
jSj Vol.
54 March 6, 2004 [ J/E/D/F ]
|
【J】 国民発議・国民投票「悩める五分の魂」]
【E】 People's
Initiative and referendum <Even a small worm (citizen) has his
right to exist>
【D】 Volksinitiative und
Referendum
<Auch ein kleiner Wurm
(Bürger) hat ein Recht auf Existenz>
【F】 Initiative du
peuple et référendum
< Les résultats de
l’article “même un petit ver (citoyen) a le droit de vivre“ >
|
jSj Vol. 53 March 6, 2004 [ J/E/D/F ]
|
【J】 国民発議・国民投票「悩める五分の魂」]
【E】
People's Initiative and referendum <Even a small
worm (citizen) has his right to exist>
【D】 Volksinitiative und
Referendum
<Auch ein kleiner Wurm
(Bürger) hat ein Recht auf Existenz>
【F】 Initiative du
peuple et référendum < Même un petit ver (citoyen) a le droit de
vivre>
|
jSj Vol. 51 November 30, 2003 [ J/E/F ]
|
【J】
農業に寄添う暮らし
【E】 Living nearby farmers
【D】 Das Leben in der Naehe von Bauern -
Deutsche Übersetzung folgt -
【F】 Vivre
proche de la nature, proche d’une zone agricole
|
jSj Vol. 49 September
27, 2003 [ J//D/E/F ]
|
【J】 スノーレジャーの効能について
【E】 Effects of leisure time in the
snow
【D】 Die
Wirkung der Freizeitaktivitäten im Schnee
【F】 Les bienfaits des loisirs hivernaux
|
jSj Vol. 48 August
22, 2003 [ J//D/E/F ]
|
【J】 ああ、市町村合併 - 1友人からの手紙 –
【E】 Ah! The merger of municipalities
- A letter from a friend -
【D】 Ach! Der Zusammenschluss von Gemeinden. - Ein Brief vom einem Freund
-
【F】 Ah, la fusion de
communes ! - Une lettre d’un ami -
|
jSj Vol. 47 July
13, 2003 [ J//D/E/F ]
|
【J】 スイス事情「美しい国土を保つには?」
【E】 Swiss Circumstances "How to keep a country
beautiful?"
【D】 Schweiz Umstand "Wie behält man ein Land
schön?"
【F】 Suisse fait "comment
garder un pays magnifique?"
|
jSj Vol.
46 May 28, 2003 [ J//D/E/F ]
|
【J】 携帯電話使用にみられる国民性
【E】 The art of handy-phone use may reflect
the character of people.
【D】 Der Gebrauch des Handy kann den Charakter eines Volkes
widerspiegeln
【F】 L’art d’utiliser le portable peut refléter le
caractère d’un peuple
|
jSj Vol.
45 May 01, 2003 [ J//D/E/F ]
|
【J】 青少年の問題
【E】 About juveniles
【D】 Ueber die Jugend
【F】 Les jeunes
|
jSj Vol. 44 March
19, 2003 [ J//D/E/F ]
|
【J】 人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
シリーズ その7 「9. 夢と勇気」
【D】 Gestalten wir ein froehliches
lebhaftiges Leben!
Serie 7. < Wegweiser Nr.
9. Traum und Mut >
【E】 Let's create a happy vivid life!
Series No. 7
< Guidepost No. 9. Dream and brave >
【F】 Inventons-nous une vie
heureuse et palpitante
Serie 7 < Point de repere
no. 9 Rêves et courage >
|
jSj Vol. 41 December
3, 2002 [ J//E/D/F ]
|
【J】人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
シリーズ その6 「道標8. 今宵貴方とダンスを」
【E】Let's create a happy vivid life!
Series 6 < Guidepost No. 8.
Dance with you tonight >
【D】Gestalten wir
ein fröhliches lebhaftiges Leben!
Serie
6. < Wegweiser Nr. 8. Ich tanze mit dir heute Abend >
【F】Inventons-nous une
vie heureuse et palpitante !
Serie 6
< Point de repere no. 8 Viens danser avec moi ce soir >
|
jSj Vol. 40 September 1, 2002 [ J/D/E/F ]
|
【J】人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
シリーズ その5
「道標7. あなたは立派なスタイリスト」
【D】Gestalten wir
ein froehliches lebhaftiges Leben!
Serie 5. < Wegweiser Nr. 7. Sie
sind eine ausgezeichnete Stilistin >
【E】Let's create a happy
vivid life!
Series 5 < Guidepost No. 7. You
are an excellent stylist >
【F】Inventons-nous une vie heureuse et palpitante
Serie 5 < Point de repere no. 7 Vous êtes une parfaite styliste
>
|
jSj Vol. 39 August 3, 2002 [ J/D/E/F ]
|
【J】人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
シリーズ その4 「道標6. 創作料理」
【D】Gestalten wir ein fröhliches lebhaftiges Leben!
Serie 4. < Wegweiser Nr. 6. Die Schöpfungsküche
>
【E】Let's
create a happy vivid life!
Series 4 < Guidepost No. 6.
Creative cooking >
【F】Inventons-nous une vie heureuse et palpitante,
Serie 4 < Point de
repere no. 6 Une cuisine creative, innovatrice, le violon d’Ingres du
specialiste >
|
jSj Vol.
36 May 26, 2002 [ J/D/E/F ]
|
【J】人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!! シリーズ
その3 「道標5. アクア フィット、歩く水泳」
【D】Gestalten wir ein fröhliches lebhaftiges Leben!
Serie 3. < Wegweiser Nr. 5. Aqua Fit >
【E】Let's
create a happy vivid life!
Series 3 < Guidepost
No. 5. Aqua Fit >
【F】Inventons-nous une vie heureuse et palpitante
Serie 3 < Point
de repère no. 5 Aqua Fit >
|
jSj Vol. 34 April
4, 2002 [ J/D/E/F ]
|
【J】 人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
シリーズ その2 「道標4. ウォーキングの効用について」
【D】Gestalten wir ein fröhliches lebhaftiges Leben!
Serie 2. < Wegweiser Nr. 4. Die Wirkung von
laufen >
【E】Let's create
a happy vivid life!
Series 2 < Guidepost No. 4. The effektion of walking>
【F】Inventons-nous une vie heureuse et palpitante
Serie 2 < Point
de repère no. 4 Les bienfaits de la marche >
|
jSj Vol. 32 March
3, 2002 [ J/D/E/F ]
|
【J】 人生いきいき、皆さん今年も楽しい、人生を!!
【D】 Gestalten
wir ein fröhliches lebhaftiges Leben!
【E】 Let's
create a happy vivid life!
【F】 Inventons-nous une vie
heureuse et palpitante
|
jSj Vol. 31 January 27, 2002 [ D/J/E/F ]
|
[Interview
] Kaspar Villiger, Bundespräsident
【D】 Wie steht es denn um unser Image?
【J】 スイスのイメージは今?
【E】 How is the
actual images of Switzerland now?
【F】 Quel est l’image
actuelle de la Suisse?
|
jSj Vol. 29 December 1, 2001 [ J/D/E/F ]
|
【J】 日々の禅語 「遊戯(ゆげ)」
【D】 Alltag
Zen-Wort 'Yuge; Spielen und spassen'
【E】 Everyday
Zen-Word ’Yuge; Playing and enjoying’
【F】 ² Yuge (jouer et avoir du plaisir)², un mot zen utilisé chaque jour
|
jSj Vol.
28 October 12, 2001 [ D/J/E/F ]
|
[Interview
] Laurent Goetschel of Swisspeace
【D】Reaktionen aus der Schweiz zu den Terroranschlägen in den USA
【J】米国の同時多発テロ攻撃に対するスイスの反応
【E】Swiss reactions about
the terror attack in the United States
【F】Reactions suisses sur les attentats de terrorisme en Etats-Unis
|
jSj Vol. 27 August 23, 2001 [
J/D/E/F ]
|
スイスの福祉ヴォランティアのセミナーを受講して
【J】 不惑の開眼
【D】 Suche ich Gott. Suche ich Sinne. Suche ich mich.
【E】 I seek
god? I seek sense? I seek me, myself.
【F】 Je cherche Dieu ? Je
cherche un sens à ma vie.
|
jSj Vol. 26 July
7, 2001 [ J/D/E/F ]
|
【J】 日々の禅語 「挨拶
【D】 Alltag
Zen-Wort 'Gruss'
【E】 Everyday
Zen-Word 'Greetings'
【F】 ²Salutations², un mot zen utilisé chaque jour
|
jSj Vol. 25 June.
4, 2001 [ F/E/J/ ]
|
【F】De "Le Temps – Février
2001" (Quotidien)
Construisons
ensemble une Europe fédéraliste
【E】 "Le Temps – February 2001" (Daily newspaper)
Let’s construct together a federalistic Europe
【J】ル・タン – 2001年2月(日刊紙)より 欧州連邦の建設
|
jSj Vol. 24 Ap.
16, 2001 [ J/E/F ]
|
【J】月刊誌「選択」2000年12月号
http://www.sentaku-ag.co.jp/
連載「不養生のすすめ」より「野性的な愛の喪失」
【E】From "Sentaku -
December 2000" (monthly magazine)
Series "Suggestion for improper care" The loss of wild love
【F】De "Sentaku
- Decembre 2000 (magazine mensuel)"
de la serie "Symptôme d'une
vigilance inadéquate" La perte de notre instinct
|
jSj Vol. 23 Mar.
31, 2001 [ F/E/J ]
|
【F】L'heure de vérité pour les societes high-tech
【E】Decisive turnpoint (climax) of Swiss hightech companies
【J】剣が峰にさしかかったスイス・ハイテク企業
|
SE
Vol. 21 Feb. 19, 2001
[ J/E/F ]
|
【J】月刊誌「選択」2000年11月号http://www.sentaku-ag.co.jp/ より
FBI「カーニボー(食肉鬼)」の正体 - NTTを脅かすネット盗聴
【E】From
"Sentaku" November 2000 (monthly
magazine)
'Carnivore' - the true colors - An
electronic wiretapping, a threat to NTT -
【F】De "Sentaku"
Novembre 2000 (magazine mensuel)
'Carnivore' sa vraie couleur - Un système de
captage de messages télégraphiques et téléphoniques, une menace pour NTT
-
|
SE Vol. 15 Dec. 14, 2000
[ J/E/F/D ]
|
【J】月刊誌 2000年10月「選択」
連載「不養生のすすめ」より 植物化する子供たち
【E】From "Sentaku – October 2000" (monthly magazine)
Series "Suggestion for
improper care" Vegitating children
【F】De "Sentaku –
Octobre 2000" (magazine mensuel)
de la serie
"Symptôme d'une vigilance inadéquate" Enfants végétatifs
【D】Von "Sentaku – Oktober 2000" (Monatszeitschrift)
aus der Serie "Еmpfehlung einer ungesunden Lebensführung“ Vegetative Kinder
|
SE Vol. 9 Oct. 29, 2000 [ F/E/J ]
|
【F】Saint-Ursanne
et les sentiers préservés du Clos-du-Doubs
【E】Saint-Ursanne and the protected paths of the Clos-du-Doubs valley
【J】サン・テュルサンヌとクロ・デュ・ドゥーの昔ながらの小道
|
SE Vol. 6 Sept.
10, 2000 [ F/E/J ]
|
【F】Le peuple
suisse a pu eviter le pire...
【E】Swiss
people avoided the worst scenario...
【J】「存亡の危機」を回避したスイス
|
Marguerite
Richoz:
Suissesse, originaire du canton de
Fribourg, j'y ai passé toute ma jeunesse. Après mon mariage, à cause du
chemin professionnel de mon mari, j'ai découvert de nouveaux horizons. J'ai
vécu 4 ans en Afrique du Sud et 4 ans au Japon; deux pays où la façon de
vivre est complètement différente. Le Japon par sa culture, la mentalité de
sa population, sa cuisine et son sens de l'esthétique m'a particulièrement
attirée et j'en ai gardé un bon souvenir.
Marguerite Richoz is Swiss and originated from the canton
of Fribourg where she passed her childhood. After
her marriage, she discovered new horizons because of her husband's business
career. She lived for 4 years in South
Africa and for 4 years in Japan; in two
countries with a completely different way of life. In Japan, she was
particularly attracted by the country's culture, the mentality of the
people, the Japanese cooking and the aesthetic sense. She has kept good
memories of that time.
マルグリット・リショー:スイスのフリブール州に生まれ育つ。 結婚後、夫の仕事を通して新しい世界を発見。 南アフリカに4年、日本に4年住み、全く異なる両国の暮らしを経験。 日本では特に文化、ものの考え方、日本料理、美意識に強く惹かれ、この時代は未だに良い思い出になっている。
???????????????????????????????????????????
|